Khóc Trong Lòng
( Il pleure dans mon coeur - Paul Verlaine )
Thơ: Vương Ngoc Long
Nhạc: Mai Ðức Vinh
tiếng hát Mỹ Ngọc
Tiếng khóc, tiếng khóc trong lòng
Như mưa ngoài phố
Tình ơi sầu khổ
Thấm thía tim đau
Êm êm, êm êm giọt sầu
Mưa rơi trên mái
Lòng ơi buồn mãi
Tình khúc chơi vơi
Vô tình mưa rơi
Trái tim rã nát
Trái tim rã rát
Chẳng ai phản trắc
Sao mà thương tang
Sao mà thương tang
Đau đớn, đau đớn vô vàn
Cớ sao không hiểu
Chẳng yêu chẳng ghét
Sầu khổ tim tôi !
Đau đớn, đau đớn vô vàn
Cớ sao không hiểu
Chẳng yêu chẳng ghét
Sầu khổ tim tôi !
Il pleure dans mon coeur
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
0 bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
0 le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui écoeure.
Quoi! nulle trahison? ...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
Paul Verlaine
Khóc Trong Lòng : Vương Ngọc Long phỏng dịch