painting by Yang Ming-Yi
NGUYỆT HẠ ĐỘC CHƯỚC - kỳ nhị
Thiên nhược bất ái tửu
Tửu tinh bất tại thiên
Địa nhược bất ái tửu
Địa ưng vô tửu tuyền
Thiên địa ký ái tửu
Ái tửu bất quý thiên
Dĩ văn thanh tỷ thánh
Phục đạo trọc như hiền
Hiền thánh ký ẩm tửu
Hà tất cầu thần tiên
Tam bôi thông đại đạo
Nhất đấu hợp tự nhiên
Đản đắc túy trung thú
Vật vi tỉnh giả truyền.
Lý Bạch
MỘT MÌNH UỐNG RƯỢU DƯỚI TRĂNG - bài hai
1-
Nếu Trời không thích rượu
Rượu ở chi trời cao
Nếu đất không thích rượu
Sao đất suối rượu trào
Ðất trời đều thích rượu
Há lẽ thẹn thùng sao
Ðã nghe trong như thánh
Ðục tựa hiền thanh tao
Thánh hiền đều uống rượu
Thần tiên chẳng vái chào
Ba chén thông suốt đạo
Một đấu hợp biết bao
Say sưa mà thích thú
Há tỉnh được truyền rao
2-
Nếu Trời chẳng thích rượu sao
Hỏi xem rượu ở trời cao làm gì
Nếu mà đất ghét rượu thì
Tại sao suối đất làm chi rượu tràn
Đất trời thích rượu miên man
Thì ta cũng thích chẳng màn thẹn ai
Nghe trong ví với thánh tài
Rằng đục thì cũng sánh vai bậc hiền
Thánh hiền cũng uống liên miên
Há chi phải khấn thần tiên làm gì
Đạo thông chỉ uống ba ly
Uống xong một đấu cũng thì tự nhiên
Say sưa là thú cơ duyên
Chứ làm kẻ tỉnh danh truyền chẳng mong !
Hải Đà phỏng dịch