Only One
Hundreds of stars in the pretty sky;
Hundreds of shells on the shore together;
Hundreds of birds that go singing by;
Hundreds of bees in the sunny weather.
Hundreds of dewdrops to greet the dawn;
Hundreds of lambs in the purple clover;
Hundreds of butterflies on the lawn;
But only one mother the wide world over.
George Cooper (1820 - 1876)
Chỉ Một Mẹ Thôi
Có hàng trăm vì sao lung linh chiếu
Có hàng trăm vỏ ốc xếp chung hàng
Có hàng trăm chim chóc hát ca vang
Có hàng trăm ong bay vờn dưới nắng
Có hàng trăm sương mai chào buổi sáng
Có hàng trăm cừu gặm cỏ non đầy
Có hàng trăm cánh bướm nhởn nhơ bay
Nhưng MỘT MẸ trong đời ta chỉ có !
Hải Đà phỏng dịch
Chỉ Một Mẹ Thôi
Lung linh sáng dải ngân hà
Trăm vì sao chiếu mượt mà màn đêm
Trùng dương sóng vỗ cát mềm
Hàng trăm ốc đảo nằm êm trên bờ
Trời xanh nắng nhẹ vàng tơ
Trăm con chim hót thẫn thờ gió mây
Hạ về nắng mới trên cây
Trăm con ong lượn vờn bay khắp đường
Bình minh ưng ửng ánh dương
Reo vui buổi sáng trăm sương ngọc ngà
Hương trời thơm ngát cỏ hoa
Trăm con cừu nhỏ nhẩn nha giữa đồng
Sáo diều nhạc gió thanh trong
Trăm con bướm lạ thong dong đầy trời
Trăm, ngàn, vạn thứ trên đời
Nhưng mà một Mẹ mỗi người ... một thôi !
Hải Đà phỏng dịch