Bản dịch của các thi hữu
Nhạc: Mai Ðức Vinh
Tình Ca Mai Ðức Vinh
Phổ Thơ Vương Ngọc Long
Nhạc Nguyễn Đăng Tuấn
Thơ Vương Ngọc Long
Nhạc: MaiĐứcVinh, HuỳnhCôngTrứ, LêMạnhTrùy, MinhThao, PhạmAnhDũng, NguyễnTuấn.
Hải Đà-Vương Ngọc Long
Nhạc Mai Đức Vinh
Ca sĩ Bảo Yến trình bày

 

Tôi như vạt than hồng vừa bốc cháy
Trong tim em nguội lạnh đám tro tàn
Xuân chẳng hẹn trở về đêm phố trắng
Lòng chơi vơi rộng trải gió thênh thang

Em cứ ngủ - đáy lòng ta bảo ngọc
Gió bồng hương thơm ngát mắt môi cười
Vẫn hoài nghe trong đêm trời đất khách
Tiếng tim người nhịp đập mãi trong tôi

Dậy đi em ! Nụ dâu vừa hé lộc
Công Chúa ngàn thu tỉnh giấc ngủ dài
Nầy yêu dấu, em phương Đông hiền dịu
Tóc huyền nghiêng ủ mộng nắng ban mai

Em thức giấc gieo niềm vui buổi sáng
Gọi chim muông thánh thót tiếng tôi chào
Nầy cô bé, tôi mừng em Xuân mới
Tiếng cười em tươi mát đóa môi đào

Đừng để quên linh hồn trên cánh mạ
Sợ chim buồn đến rỉa rói tha đi
Hãy mở cửa đón Xuân vàng mặc diệu
Trời tha phương quên dấu lệ sầu mi

Xuân thức tỉnh tỏa hương trầm ngây ngất
Đưa nhau về huyền thoại thuở tình mơ
Hãy quên đi bèo trôi đời xuôi ngược
Ru hồn xanh sắc cỏ biếc non tơ

Lòng mênh mang ôm Xuân vào ấp ủ
Hồi sinh nhau nỗi nhớ núi sông gầy
Mà sao thấy con đường xưa xa lắc
Xóm quê buồn bên đồi gió me bay

Ta biết yêu từ cuộc sống phôi thai
Khi thiên nhiên giao cảm với hình hài
Quê hương đó xôn xao lời tình tự
Mộng yên bình mơ một cõi riêng ai

Sếu đầu đỏ bay về quanh nhảy múa
Chim thiên di vũ điệu khúc giao mùa
Rừng tràm hương mặt trời nghiêng tắt nắng
Cây vông vang gió thổi cỏ bông đùa

Con chim ngói ló đầu ra khỏi tổ
Mấy búp sim lúp xúp chạy quanh đồi
Hoa mộc miên rộn ràng khoe sắc đỏ
Luống cải vàng e ấp dấu Xuân tươi

Trời trong xanh mắt em huyền lay lá
Tiếng cười vang rúc rích dậu mồng tơi
Mùi chanh chín thơm lừng hương tóc lúa
Nắng xòe bay qua phố thị rong chơi

Xin hò hẹn bên giòng sông ký ức
Nhịp cầu cong đứng lặng bóng nàng nghiêng
Gió ngàn khơi có đem về xóm cũ
Chút tình mơ khao khát mộng đoàn viên

Ngày cuối năm khung đời hiu hắt lạ
Ngược gió chiều bay xa lộ mù trời
Sầu ly hương trĩu hồn tê cóng lạnh
Nghĩa non sông vây biển nhớ trùng khơi

Hát đi em ! để ru ngày mưa nắng
Sống lưu cư như mộng trắng đêm dài
Xuân Quê Hương vẫn tràn trong trí tưởng ?
Hãy đã xa rồi gió cuốn mây bay .....

Vương Ngọc Long


Marvelous Spring In Silence

I am just like a mass of burning coal that have just burst into flame
In your cool heart , a plentiful of crumbling ash still remained
The spring is coming back without notice to the white town
My lonely feelings are spreading out in the free wind unrestrained

My darling ! Just sleep on deep down in my heart, a precious stone
The high wind’s fragrance makes your lips smile, your eyes shine
I hear constantly in the night of this foreign soil and sky
Her palpitations of heart that still beat faithfully mine

Wake up dear, the mulberry buds are just starting to blossom
The princess rises after a thousand autumns of slumber to reunite
Oh! my sweet heart, my meek and affable Lady of the Orient
Her black hair leaning over, incubating the fantasy of the morning light.

Your waking up brings the joy back to the new day
Calling the many birds to whistle and twitter my greetings to you
My baby, I wish you a cheerful new sprouting spring
Your pleasant fresh smile revive those rosy lips anew

Do not misplace your soul on the fields of golden rice plantations
Worry that the raven of anguish will come sweep it up and fly away
Just open the door to welcome the qiescent marvelous spring
On this foreign land, forget any trace of your tears from past dismay

The spring become vigorous, emiting its scent into ecstasy
Bring us to the legendary stories about your first love of dream
Just ignore the hardships of life, the ups and downs of living
To quietly soothe the soul into the tender verdant grass by the stream

Fondly embrace the warm spring upon our infinite hearts
To resuscitate into affectionate memory, the ancient land and sea
But that old remote road has so many obstacles to the meager village
Near the windy hill covered with leaves of tamarind tree

Since the nascent life I found the meaning of caring love
When the body existed harmoniously with nature full of esteem
That motherland was brimming with many charming verses
At times in our own private world came a peaceful dream

The red headed cranes fly back to dance cherishingly
The nomadic birds perform the ballet between the shifting of two seasons
The sun with fading light descends into the forest of cajeput
The blowing wind toys with the chrysopogon grass without reason

The small naive sparrow sticks his head out of the nest
Around the serpentine hill, the carefree myrtle sprouts tiptoe
The kapok flowers are busy displaying their red color
Hiding the signs of the fresh spring the furrow of yellow cabbage grow

Your vivid dark eyes reflect the serene blue sky
Echoing from behind the trellis of spinach, your giggling laughter sings
The fragrance of ripen lemon smell good on her silky hair
To wander around the town the sunlight speads its wings

Please rendezvous at the fateful river of reminiscence
Across the silent spans of the curved bridge her shadow stands still
Does the wind of high sky and wide sea bring back to the old village
A little desire of romantic reunion must I fulfill ?

The days of year end have the feeling of extreme and strange sadness
Travelling on the long foggy highway with the wind against me
The misery of nostalgia living on the foreign soil makes the soul numb
The loyalty with the motherland encircles like a vast sea

My dear, please gently chant to lullaby the rainy or sunny days
To live far way as a foreigner like a white reverie every long night
Is the spring of the native country still plentiful in remembrance?
Or has gone just like the clouds being blown away out of sight?

Vương Ngọc Long

VĂN*THƠ* NHẠC* SƯU KHẢO
HTTP://WWW.VUONGHAIDA.NET
Bạch Cư Dị
Hải Đà-Vương Ngọc Long
Hải Đà-Vương Ngọc Long
Hoa Khổ Đau
Hải Đà biên soạn và tuyển dịch
Nhạc: MaiĐứcVinh,HuỳnhCôngTrứ, LêMạnhTrùy,MinhThao, PhạmAnhDũng,NguyễnTuấn.
Hải Đà-Vương Ngọc Long
Phượng Nở Trong Thi Ca
Hải Đà - Vương Ngọc Long
Xuân Về Nhớ Lại Cảnh Tình Xưa
Nhạc: Võ Tá Hân
Thơ Vương Ngọc Long
DVD KARAOKE
1.jpgHNV.jpgdhdk2.jpghdnn.jpg